“До радості” аналіз (паспорт)
“До радості” — ода, написана Шиллєром для дрезденської масонської ложі, у якій звеличується єдність усіх людей. Шиллеру було лише 25 років, коли він написав цей твір в Лейпцигу. У 1993 році ода стала гімном ЄС, тому що в ній є заклик стати єдиним суспільством, зрозуміти, що ми всі рівні і підкорюємся Богу.
Автор – Фрідріх Шиллер (представник Просвітництва)
Рік написання – 1785
Жанр – ода
Тема – радість від людської співдружності
Ідея оди
об’єднавча: утвердження необхідності єднання людей різних країн і націй в ім’я
миру, дружби, свободи, щастя й радості на землі.
Ода – це урочистий твір уславлення, писаний на честь якоїсь видатної особи чи події.
Ода Шиллера “До Радості” побудована як діалог ліричного героя та Хору.
У творі Ф. Шиллера ”До радості” звучить заклик до єднання людей в ім’я миру, свободи, радості. У цьому творі поет оспівує майбутнє всього людства.
В оді “До радості” автор створив символічні образи радості та Творця (Господа).
Художні засоби:
Антитеза – І черв’як утіху знає І небесний херувім
Метафора – Радість квіти розвиває і розгін дає сонцям; радість п’ють усі істоти З груді матері-землі…
Завдяки композитору Бетховену ця ода набула найбільшої популярності.
Радість, гарна іскро Божа!Несказанно любо намУвійти, царице гожа,В твій пресвітлий дивний храм.Все, що строго ділить мода,В’яжеш ти одним вузлом,Розцвітає братня згодаПід благим твоїм крилом.ХорОбнімітесь, міліони,Поцілуйтесь, мов брати!Вічний Отче доброти,Дай нам ласки й охорони!Кого доля ощастилаТим, що другові він друг,Кого любить лада мила, —Йдіть до нас в веселий круг.Йдіть усі, хто зве своєюВ світі душу хоч одну!Хто ж весь вік черствів душею —Йди у іншу сторону.ХорХто живе в земній юдолі,Всяк симпатії скорись!Нас веде вона у вись.Де Всесильний на престолі.Радість п’ють усі істотиЗ груді матері-землі,Ті солодкії щедротиМають всі — і добрі, й злі.Радість нас вином сп’яняєІ цілунком огневим;І черв’як утіху знає,І небесний херувим.ХорПоклонітесь, міліони,Перед мудрістю Творця!Сповніть милістю серцяІ чиніть його закони.Радість — всесвіту пружина,Радість — творчості душа,Дивна космосу машинаНею живиться й руша.Радість квіти розвиваєІ розгін дає сонцям;Їх в простори пориває,Не відомі мудрецям.ХорЯк у безмірі світилаХором райдужним пливуть,Браття, йдіть у славну путь,Що вам радість освятила.Вчених з істини свічадаРадість успіхом віта,До чеснот провадить радо,Хоч тропа до них крута;На ясній вершині віриПоднімає хоругов,В день воскресний на ПсалтиріСлавить тих, хто смерть зборов.ХорБудьте мужні, міліони!Вірте, страдні, в кращий світ!Тих, що справдять заповіт,Прийме Бог у вічне лоно,Божество не наградиме, —От би нам зрівняться з ним!Хай радіють із радимиГоре й злидні в крузі цім!Не відомста, не погрози —Всепрощення ворогам!Хай не ллють у скруті сльози,Не гризуться каяттям.ХорЗнищим книги борговії!Помирімося усі!Браття! На небесіНе забуде благодії.Радість в келихах шумує,Плин іскристий виграє,Канібалів лють гамуєКволим духу додає.В день весілля а чи тризни,Коли ходить круговий,Хай до неба піна бризне,Дух прославимо благий!ХорВсе хвалу йому співає —Хай гримить псалом гучний!Дух прославимо благий,Що над зорями витає!Будь твердим в лиху годину,Поміч скривдженим давай,Всюди правду знай єдину,Зроду клятви не ламай,Не знижайсь перед потужним,Коли треба — важ життям!Шана й слава чесним, мужнім,Згуба підлим брехунам!ХорСтаньмо дружною сім’єю,Жити правдою й добромПрисягнімо цим виномПеред вишнім Судією!Переклад Миколи Лукаша“До радості” українськоюСЛУХАТИ ВІРШ на ютуб https://www.youtube.com/watch?v=tZj38IUg--c |
Радосте, небесна іскро!В райську церківцю твою,Ніби крильми, линем бистроУ гарячому хмелю:Ти однаково чаруєшІ, мов сім’ю, єдинишВсіх, у кого дух свій чуєш,Як у божий рай летиш.ХорОбнімітесь, міліони!Поцілуймо цілий світ!Браття! певно над всі зоріЛюбий наш отець сидить.Кому доля побратимаУ сирітстві надала,Кого краля полюбила,Що трояндою цвіла,Гей до гурту в час веселий!Хай він буде й свинопас…Хто ж душі не зве своєюНі оної – геть од нас!ХорХто на світі пробуває,Всяк симпатії вклонись,Всяк веде вона кудись,Де Незнаєми й витає.Радощі п’ють всі тварюкиВ матері-землі з грудей;Усі добрі й усі злюкиЗнають любий трунок сей.Він дає цілунки в очі,Нам з усіх солодші вин.І черв’як зна солодощіІ перед Богом керубин.ХорПоклонітесь, мілійони!Де ж небесний ваш отець?Возлітайте понад зорі:Там витає бог-творець.Радістю звемо машину,Що працює з віку в вікІ вертить світ без упину,Занедбавши зорям лік.Як троянду викликаєІз мізерного зерна,Так і сонцями палаєНедоглядними вона.ХорБраття! як вони літаютьВесело крізь пишний мир,Як герої путь верстаютьРадісно на слави пир,Так стелімо й ми дорогуВ нашім серці правди богу.Радість правдоньку вітаєВ дзеркалі ума свого,Хто її в добрі шукає,Не щадить життя свого.На горі блискучій віриВіє стяг ясний її.Нехай роблять лицеміриНад собою олтарі;Крізь проваллє вбоге ямиРадість, в хорі янголят,Прославляє те піснями,За що мучить нас Пілат.ХорО!Терпіте ж, мілійони!Є й над зірами ще світ.Оправдають сей завітЯнгольські там легіони.Божества не наградити:Гарно рівнею з ним буть.Нехай горе й злидні в світіМіж веселими живуть.Забуваймо помсту-лютуІ запеклому простім,Щоб він слізьми нам за мукуТа нудьгою не платив.ХорПростимо довги з процентом,Мир-лад будь поміж людьми!Над тим зорявим наметомСудить бог, як ми самі.В наших кубиках золотимиІскрами вино кипить.Злюка зло гамує з ними,Добрий учиться як жить.Се ж шумує радість наша…Браття!Встанем за столом,І нехай ся повна чашаБризне з небес вином!Генію добра не мертвуВіру принесімо в жертву!ХорЩо гімни йому співаємЗ силами його гуртом, –Духу благ всіх воссилаємЖертву в небеса вином.Бодрий дух, в журбі великий,Поміч праведна в біді,Присяга тверда вовіки,В дружбі правда й на суді,Самоповажаннє в трона,Кожному своя коронаПо заслузі, так нам жить,Хоч би й жизню наложить!Ви ж, єхиди ви зрадливі,Пагуба вам, злочестиві!ХорВ круг тісний з’єдинимося,Поклонімось золотим,Що клятьби не зречемосяПеред вічним всеблагим!Визвол з пут, із тих кайданів,Що насильство знай кує,Милосердє й до тиранів,Як безвинну кров проллє.Хто на ліженьку конає,На останню вже пряде,В бозі й той надію має,До благого в руці йде.І нехай померші живіБудуть в дусі божім вік.Пиймо, браття! ми щасливі,Що п’ємо, як чоловік:Ми п’ємо й усім прощаємТим і пекло погашаєм.ХорО! нехай же й та година,Що про всіх вона єдина,Буде в бозі сном смачним!Браття! словом приязнимПоминаймо всіх померших –Не судімо їх найперші!переклад П. КулішаДжерело: https://dovidka.biz.ua/oda-do-radosti-analiz |
Комментариев нет:
Отправить комментарий