МАЦУО БАСЁ
(при рождении - Киндзаку, после совершеннолетия — Мунэфуса)
(Дзинситиро) (1644 - 12 октября 1694)
— великий японский поэт эпохи средневековья, теоретик стиха, создатель жанра и эстетики хокку; самурай из Уэно, провинция Ига.
Родился в 1644 году в небольшом замковом городе Уэно, провинция Ига (остров Хонсю). Умер 12 октября 1694 в Осаке.
Басё родился в небогатой семье самурая Мацуо Ёдзаэмона, был его третьим по счету ребенком. Отец и старший брат будущего поэта преподавали каллиграфию при дворах более обеспеченных самураев, и уже дома он получил хорошее образование. В юности увлекался китайскими поэтами, такими как Ду Фу. В те времена книги уже были доступны даже дворянам средней руки. С 1664 в Киото изучал поэзию. Был в услужении у знатного и богатого самурая Тодо Ёситады, распрощавшись с которым, отправился в Эдо (ныне Токио), где состоял на государственной службе с 1672. Но жизнь чиновника была для поэта невыносимой, он становится учителем поэзии. Среди современников Мацуо получил известность в первую очередь как мастер рэнга.
В 1680-е годы Басё, руководствуясь философией буддийской школы Дзэн, в основу своего творчества положил принцип «озарения». Поэтическое наследие Басё представлено 7 антологиями, созданными им и его учениками: «Зимние дни» (1684), «Весенние дни» (1686), «Заглохшее поле» (1689), «Тыква-горлянка» (1690), «Соломенный плащ обезьяны» (книга 1-я, 1691, книга 2-я, 1698), «Мешок угля» (1694), лирическими дневниками, написанными прозой в сочетании со стихами (наиболее известный из них — «По тропинкам Севера»), а также предисловиями к книгам и стихам, письмами, содержащими мысли об искусстве и взгляды на процесс поэтического творчества. Поэзия и эстетика Басё оказали влияние на развитие японской литературы средних веков и Нового времени. В честь Басё назван кратер на Меркурии.
Считается, что Басё был стройным человеком небольшого роста, с тонкими изящными чертами лица, густыми бровями и выступающим носом. Как это принято у буддистов, он брил голову. Здоровье у него было слабое, всю жизнь он страдал расстройством желудка. По письмам поэта можно предположить, что он был человеком спокойным, умеренным, необычайно заботливым, щедрым и верным по отношению к родным и друзьям. Несмотря на то, что всю жизнь он страдал от нищеты, Басё, как истинный философ-буддист, почти не уделял внимания этому обстоятельству. В Эдо Басё обитал в простой хижине, подаренной ему одним из учеников. Возле дома он своими руками посадил банан. Считается, что именно он дал псевдоним поэту («басё:» яп. 芭蕉 — «банан»). Банановая пальма неоднократно упоминается в стихах Басё:
* * *
Я банан посадил -
И теперь противны мне стали
* * *
Как стонет от ветра банан,
Как падают капли в кадку,
Я слышу всю ночь напролёт.
(Перевод Веры Марковой)
Зимой 1682 года сёгунская столица Эдо в очередной раз стала жертвой крупного пожара. К несчастью, этот пожар погубил «Обитель бананового листа» — жилище поэта, и сам Басё чуть не погиб в огне. Поэт сильно переживал утрату дома. После короткого пребывания в провинции Каи он вернулся в Эдо, где с помощью учеников построил в сентябре 1683 года новую хижину и снова посадил банан. Но это действие было лишь символическим возвратом к прошлому. Отныне и до конца своей жизни Басё — странствующий поэт.
* * *
Парящих жаворонков выше,
Я в небе отдохнуть присел, -
На самом гребне перевала.
(Перевод Веры Марковой)
Потеряв своё жилище, Басё уже редко хочется оставаться на одном месте долгое время. Он путешествует в одиночестве, реже — с одним или двумя самыми близкими учениками, в которых у поэта недостатка не было. Его мало волнует похожесть на обычного нищего, странствующего в поисках хлеба насущного. В августе 1684 года, в сопровождении своего ученика Тири, в сорокалетнем возрасте он отправляется в своё первое путешествие. В те времена путешествовать по Японии было очень трудно. Многочисленные заставы и бесконечные проверки паспортов причиняли путникам немало хлопот. Однако, надо думать, Басё был достаточно умён и уж точно достаточно известен, чтобы пройти эти преграды. Интересно посмотреть, что представляло собой его дорожное одеяние: большая плетёная шляпа (которые обычно носили священники) и светло-коричневый хлопчатобумажный плащ, на шее висела сума, а в руке посох и чётки со ста восемью бусинами. В сумке лежали две-три китайские и японские антологии, флейта и крохотный деревянный гонг. Одним словом, он был похож на буддийского паломника. После многодневного путешествия по главному тракту Токайдо, Басё и его спутник прибыли в провинцию Исэ, где поклонились легендарному храмовому комплексу Исэ дайдзингу, посвященному синтоистской богине Солнца Аматэрасу Омиками. В сентябре они оказались на родине Басё, в Уэдо, где поэт повидал брата и узнал о смерти родителей. Затем Тири вернулся домой, а Басё после странствий по провинциям Ямато, Мино и Овари, опять прибывает в Уэно, где встречает новый год, и снова путешествует по провинциям Ямато, Ямасиро, Оми, Овари и Каи и в апреле возвращается в свою обитель. Путешествие Басё служило и распространению его стиля, ибо везде поэты и аристократы приглашали его к себе в гости. Хрупкое здоровье Басё заставило поволноваться его поклонников и учеников, и они облегчённо вздохнули, когда он вернулся домой.
До конца своей жизни Басё путешествовал, черпая силы в красотах природы. Его поклонники ходили за ним толпами, повсюду его встречали ряды почитателей — крестьян и самураев. Его путешествия и его гений дали новый расцвет ещё одному прозаическому жанру, столь популярному в Японии — жанру путевых дневников, зародившемуся ещё в X веке. Лучшим дневником Басё считается «Оку но хосомити» («По тропинкам севера»). В нём описывается самое продолжительное путешествие Басё вместе с его учеником по имени Сора, начавшееся в марте 1689 г. и продолжавшееся сто шестьдесят дней. В 1691 году он снова отправился в Киото, тремя годами позже опять посетил родной край, а затем пришёл в Осаку. Это путешествие оказалось для него последним. Басё скончался в возрасте пятидесяти одного года.
Поэзия
Рассказ о своём путешествии по
Японии Басё озаглавил «Нодзараси кико» («Смерть в пути»). После года
спокойного размышления в своей хижине, в 1687 году, Басё издаёт сборник
стихов «Хару-но хи» («Весенние дни») — себя и своих учеников, где мир
увидел самое великое стихотворение поэта — «Старый пруд». Это веха в
истории японской поэзии. Вот что писал об этом стихотворении Ямагути
Моити в своем исследовании «Импрессионизм как господствующее направление
японской поэзии»: «Европеец не мог понять, в чем тут не только красота,
но даже и вообще какой-либо смысл, и был удивлен, что японцы могут
восхищаться подобными вещами. Между тем, когда японец слышит это
стихотворение, то его воображение мгновенно переносится к древнему
буддийскому храму, окруженному вековыми деревьями, вдали от города, куда
совершенно не доносится шум людской. При этом храме обыкновенно имеется
небольшой пруд, который, в свою очередь, быть может, имеет свою
легенду. И вот при наступлении сумерек летом выходит буддийский
отшельник, только что оторвавшийся от своих священных книг, и подходит
задумчивыми шагами к этому пруду. Вокруг все тихо, так тихо, что слышно
даже, как прыгнула в воду лягушка…». Не только полная безупречность
этого стихотворения с точки зрения многочисленных предписаний этой
кратчайшей и сверхлаконичной формы поэзии (хотя уж кто-кто, а Басё
никогда не боялся нарушать их), но и глубокий смысл, квинтэссенция
красоты Природы, спокойствия и гармонии души поэта и окружающего мира,
заставляют считать это хайку великим произведением искусства.
Здесь не место говорить о традиционной для японской поэзии игре слов,
позволяющей создавать в 17 или 31 слоге два, три, а то и четыре
смысловых слоя, поддающихся расшифровке лишь знатоками, а то и лишь
самим автором. Тем более, что Басё не очень любил этот традиционный
приём — марукэкатомбо. Стихотворение прекрасно и без этого.
Многочисленные комментарии к «Старому пруду» занимают не один том. Но
сущность аварэ — «грустного очарования и единения с Природой» великий
поэт выразил именно так. В простоте образов кроется истинная красота,
считал Басё, и говорил своим ученикам, что стремится к стихам, «мелким,
как река Сунагава».
(Источник – Википедия; http://ru.wikipedia.org/wiki/Мацуо_Басё)
Комментариев нет:
Отправить комментарий